Главная страницаРазное Публикации

26/07/13

Стоимость технического перевода с английского


Буквальный устный технический перевод текста с английского языка на русский язык не может быть осуществлен по определению из-за некоторых факторов, затрудняющих такой процесс.


Но грамотный специалист с большим опытом должен все время стремиться к тому, чтобы точно передать исходную информацию как можно ближе к оригиналу, терпеливо и тщательно подбирая в собственной базе данных слово за словом, термин за термином.


Он должен продолжить до тех пор, пока содержание оригинального материала не окажется написанным в самом оптимальном виде.


Устный последовательный перевод с английского языка - это сложное дело, тем более, если это касается синхронного перевода. Ведь очень трудно осуществить перевод прямой речи выступающего без предварительной подготовки, и допускать здесь даже малейшие неточности или ошибки совершенно неприемлемо.


Идеальное знание английского языка, владение профильной терминологией заказчика, а иногда и специфичного сленга должно быть отменным. Поэтому, само собой разумеется, что действующие расценки на технический перевод с английского языка на русский язык иногда превосходит стоимость обработки документации специалистом.


Более того, при осуществлении такой категории транслейтинга синхронист подменяет самого говорящего, практически выступая вместо него и пребывая в центре аудитории, что является фактором дополнительной нагрузки.


Устный перевод на русский язык может выполняться последовательно – в тех ситуациях, когда речь говорящего переводится с перерывами на синхронизацию, то есть почти одновременно с речью выступающего на английском языке.


При осуществлении последовательного перевода с английского языка технический переводчик может излагать речь четкими фразами или небольшими предложениями. В каждом отдельном случае размер исходного материала, необходимого для адекватного запоминания, относительно невелик.


Подобная категория транслейтинга активно используется при ведении двусторонних переговоров, стандартном общении, в рабочем офисе, во время посещения предприятий, при неофициальных встречах, на различных приемах и во многих других случаев является наиболее оптимальным вариантом.


Профессиональный синхронный перевод с английского языка многие специалисты признают в качестве высшего пилотажа и доказательством высокой квалификации специалиста.


Источник: http://magditrans.ru




Комментарии

Чтобы оставить комментарий, необходимо войти или зарегистрироваться
  1. Камбоджа открывает свои двери
  2. Особая роль - Таиланд.
  3. Ангкор-Ват — самый большой храм в мире.
  4. Промышленность Камбоджа.
  5. Драгоценные камни из Камбоджи
  6. Столица Камбоджи
  7. Отраслевая структура промышленности Камбоджа.
  8. Условия для получения гражданства Камбоджи.
  9. Образование Камбоджа.
  10. Детская болезнь – аденоиды.
  11. Странствуем по Камбодже на арендованном авто
  12. Мода в Камбодже
  13. Мартиника
  14. Монастырская школа Кампучии.
  15. Камбоджа становится туристической Меккой
  16. Духовенство.
  17. Микронезия
  18. Что такое Башня мира, где и когда ее можно увидеть.
  19. Танец апсара – чарующее волшебство Камбоджи
  20. Религиозная идеология и культ.
  21. Специализация студентов Камбоджа.
  22. Деревообработка Камбоджа.
  23. После победы народной революции в Кампучии.
  24. Плавучие деревни Камбоджи.
  25. Культура Камбоджа
  26. Культура и традиции Камбоджи
  27. Страны Индокитая.
  28. Камбоджийский дом: дизайн в гармонии с природой
  29. В настоящее время в Кампучии строятся электростанции.
  30. Жилище в Камбодже
  31. Мусульмане пользуются полным правом.
  32. В качестве главного довода в пользу непризнания НРК
  33. Сокращение числа начальных школ.
Сейчас на сайте посетителей:2
фыв